12:29:46
< 丶`∀´> < 푸란스(プランス)
12:30:11
< 丶`∀´>< 아푸리카!(アプリカ)
12:30:33
< ヽ`∀´>< 쿡쿡쿡, 맹훈련한 덕분에 발음은 확실한 NIDA!
.
.
화이루다 온!(ファイルダ ーオン ; Pileder On!)
12:31:12
탁음 발음 전부에 약하다는 것으로 종료.
그래서 가 가 되는 것.
12:31:53
지금에야 깨달았는가.
아무튼 영어는 아직 그런데로 여러 사람들이 말하니까 버릇만 알아주면
어떻게든 사용할 수 있다.
다만 포르투갈어는 제대로 발음하지 않으면 상대편에게는 의미불명이지만.
12:33:04
영어 발음도 영국과 미국은 전혀 다르니까.
12:34:15
화이루 도라이바-(ファイルドライバ ー ; 파일 드라이버)
12:37:18
일본인도 발음은 나쁘지만.
12:38:18 0
화아~
∧_∧ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
( つ`∀´><자아 쪽♡리들 파이틴!
\ y⊂) \____________
/ \
∪ ̄ ̄ ̄\)
12:53:41
몇번이나 조선인이 그런 말을 하는 것을 텔레비젼에서 봤는데,
이란 놈은 대체 무슨 말인거야?
12:59:19
화이틴(구)!인건 아닐까, 흐름을 봐서는.
(일본어에 Fighting은 화이팅구)
12:40:48
어째서 fortress가 뽀토리스(ポトリス)가 되는지 이해할 수가 없어.
12:45:37
쟈지주제조(ザジズゼゾ)를 말할 수 없는국민.
12:48:38
family는 빠미리-(パミリ ー)로 발음되는건가? ㅋㅋㅋ
12:50:09
부탁하니까, 조선인 100명중 100명 모두 전원이
라고 발음하는 것은 그만두어주지 않을래?
진짜 웃기다고 그거.
12:50:48
중지를 세우고 < 丶`∀´> 팟크 유(パック ユ ー)!
12:54:10
저쪽 발음이라면
팟크유-가 아니고 뽓큐-(ポッキュ ー)
12:52:46
나 자신도 저쪽으로 출장갔던 적이 있는데,
Palm의 Firmware를 작성할때의 설명에 매우 곤란했어.
아니 그것보단 곤혹스러웠다.
12:57:49
f의 유성음은 v.
p의 유성음은 b.
일본인이 v를 발음할 수 없어서, b로 옮겨놓아와 같은 것.
13:04:06
코-히-(コ ーヒ ー ; 커피)를 코피-(コピ ー)라고 발음하는 무리들이니까.
그렇지만, 미국인들이 들으면 코-히-는 이해할 수 없어도,
코피-라면 커피가 나올 가능성이 높아.
13:07:00
그것보다 코-라(コ ーラ ; 콜라)라는 말을 코라-(コラ ー)라고 말하는
< 丶`∀´>와 만난적도 있다구.
처음 발음을 좀 길게 하면 덧나냐, 이 자식들아.
13:06:32
한국에서는,
커피의 발음이 코-히-도 아니고 카훼(カフェ)도 아닌 코피(コピ)
아이스코피
핫도코피(ハットコピ ; Hot Coffee)
내가 커피를 즐기고 있을때에 그런 발음을 들으면
참는데 상당한 고생을 하게 된다.
13:07:41
혹시 쉬운 느낌의 간단한 춍 분별법?
13:09:48
옛부터 사용되고 있던 방법의 응용.
13:11:28 0
필리핀 영어도 f 대신에 p가 사용된다.
한국에 한한 것은 아냐.
13:11:52
조선어에는, 라리루레로(らりるれろ)가 없어!
이(李)는 리라고 발음할 수 없으니까 이(イ)라고 발음하는거야.
또 단어의 어두에 쓰는 탁음도 조선어에는 없다.
현재(現在)는 겐자이라고 발음 하지 못하고.
윤손아도 켄자이라고 말했다.
학교도 캇코우라고 말하고.
발음이 되지 않는 것이 바로 양 민족은 결정적으로 다른 민족이라는 것을 말해준다.
13:32:41
아르로뷰(アルロビュ ー ; I love you)
13:34:16
한국인은 영어 발음에 약한 입 구조라서 아이에게 수술 시킨다라는 이야기가
한국계 미국인 사이에서 큰 소란이 되었던 적도 있어.
13:36:41
[J]의 발음도 미묘하게 [CH]에 가깝지.
동급생인 진포(ジンボ)군은,
한국인 유학생에게 이란 말도 들어서 뜨악했었어.
13:47:27
예전에 동료 한국인이 라고 호언장담했었지만,
매우 그렇지 않다고 생각했었지...
14:15:00
쓰는 문자와 발음에서 제일 뛰어난 것은
어떻게 생각해도 일본의 한자겠지.
14:18:33
This is the final call for flight 255 to Frankfurt.
이것을 한국인이 발음하면...
14:21:07
일본인의 영어 발음도 굉장히 심할텐데.
17:06:55
한국인은 한글 언어가 세계에서 제일 아름다운 언어라고 믿어 버리고 있다.
그렇다고 하는 것보다 세뇌당하고 있다(진짜)
17:13:35
일본인의 영어 발음이 심하다고 하고 있는 것은 춍인가?
일본인 중에서도 일본인의 발음은~이라든가 말하고 있는 사람은 많지만,
일본인의 발음이라면 보통으로 통하고,
그 나름대로 알아들어 준다고.
결코 완벽하지 않지만.
어쨌든 일본인은 뭐든지 완벽하지 않으면 기분이 풀리지 않는거야.
자학이 지나치단 말이지.
덧붙여서 조선인의 영어는 미국, 영국의 네이티브의 사람이라도 모른다고.
그리고, 모른다라고 말하면, 너희들의 영어가 잘못되고 있다,
URI가 올바르다라고 네이티브 외국인에게 오히려 큰소리 치는 춍.
가엾다 아주.
===========================================================================================

< 丶`∀´> < 푸란스(プランス)
12:30:11
< 丶`∀´>< 아푸리카!(アプリカ)
12:30:33
< ヽ`∀´>< 쿡쿡쿡, 맹훈련한 덕분에 발음은 확실한 NIDA!
.
.
화이루다 온!(ファイルダ ーオン ; Pileder On!)
12:31:12
탁음 발음 전부에 약하다는 것으로 종료.
그래서 가 가 되는 것.
12:31:53
지금에야 깨달았는가.
아무튼 영어는 아직 그런데로 여러 사람들이 말하니까 버릇만 알아주면
어떻게든 사용할 수 있다.
다만 포르투갈어는 제대로 발음하지 않으면 상대편에게는 의미불명이지만.
12:33:04
영어 발음도 영국과 미국은 전혀 다르니까.
12:34:15
화이루 도라이바-(ファイルドライバ ー ; 파일 드라이버)
12:37:18
일본인도 발음은 나쁘지만.
12:38:18 0
화아~
∧_∧ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
( つ`∀´><자아 쪽♡리들 파이틴!
\ y⊂) \____________
/ \
∪ ̄ ̄ ̄\)
12:53:41
몇번이나 조선인이 그런 말을 하는 것을 텔레비젼에서 봤는데,
이란 놈은 대체 무슨 말인거야?
12:59:19
화이틴(구)!인건 아닐까, 흐름을 봐서는.
(일본어에 Fighting은 화이팅구)
12:40:48
어째서 fortress가 뽀토리스(ポトリス)가 되는지 이해할 수가 없어.
12:45:37
쟈지주제조(ザジズゼゾ)를 말할 수 없는국민.
12:48:38
family는 빠미리-(パミリ ー)로 발음되는건가? ㅋㅋㅋ
12:50:09
부탁하니까, 조선인 100명중 100명 모두 전원이
라고 발음하는 것은 그만두어주지 않을래?
진짜 웃기다고 그거.
12:50:48
중지를 세우고 < 丶`∀´> 팟크 유(パック ユ ー)!
12:54:10
저쪽 발음이라면
팟크유-가 아니고 뽓큐-(ポッキュ ー)
12:52:46
나 자신도 저쪽으로 출장갔던 적이 있는데,
Palm의 Firmware를 작성할때의 설명에 매우 곤란했어.
아니 그것보단 곤혹스러웠다.
12:57:49
f의 유성음은 v.
p의 유성음은 b.
일본인이 v를 발음할 수 없어서, b로 옮겨놓아와 같은 것.
13:04:06
코-히-(コ ーヒ ー ; 커피)를 코피-(コピ ー)라고 발음하는 무리들이니까.
그렇지만, 미국인들이 들으면 코-히-는 이해할 수 없어도,
코피-라면 커피가 나올 가능성이 높아.
13:07:00
그것보다 코-라(コ ーラ ; 콜라)라는 말을 코라-(コラ ー)라고 말하는
< 丶`∀´>와 만난적도 있다구.
처음 발음을 좀 길게 하면 덧나냐, 이 자식들아.
13:06:32
한국에서는,
커피의 발음이 코-히-도 아니고 카훼(カフェ)도 아닌 코피(コピ)
아이스코피
핫도코피(ハットコピ ; Hot Coffee)
내가 커피를 즐기고 있을때에 그런 발음을 들으면
참는데 상당한 고생을 하게 된다.
13:07:41
혹시 쉬운 느낌의 간단한 춍 분별법?
13:09:48
옛부터 사용되고 있던 방법의 응용.
13:11:28 0
필리핀 영어도 f 대신에 p가 사용된다.
한국에 한한 것은 아냐.
13:11:52
조선어에는, 라리루레로(らりるれろ)가 없어!
이(李)는 리라고 발음할 수 없으니까 이(イ)라고 발음하는거야.
또 단어의 어두에 쓰는 탁음도 조선어에는 없다.
현재(現在)는 겐자이라고 발음 하지 못하고.
윤손아도 켄자이라고 말했다.
학교도 캇코우라고 말하고.
발음이 되지 않는 것이 바로 양 민족은 결정적으로 다른 민족이라는 것을 말해준다.
13:32:41
아르로뷰(アルロビュ ー ; I love you)
13:34:16
한국인은 영어 발음에 약한 입 구조라서 아이에게 수술 시킨다라는 이야기가
한국계 미국인 사이에서 큰 소란이 되었던 적도 있어.
13:36:41
[J]의 발음도 미묘하게 [CH]에 가깝지.
동급생인 진포(ジンボ)군은,
한국인 유학생에게 이란 말도 들어서 뜨악했었어.
13:47:27
예전에 동료 한국인이 라고 호언장담했었지만,
매우 그렇지 않다고 생각했었지...
14:15:00
쓰는 문자와 발음에서 제일 뛰어난 것은
어떻게 생각해도 일본의 한자겠지.
14:18:33
This is the final call for flight 255 to Frankfurt.
이것을 한국인이 발음하면...
14:21:07
일본인의 영어 발음도 굉장히 심할텐데.
17:06:55
한국인은 한글 언어가 세계에서 제일 아름다운 언어라고 믿어 버리고 있다.
그렇다고 하는 것보다 세뇌당하고 있다(진짜)
17:13:35
일본인의 영어 발음이 심하다고 하고 있는 것은 춍인가?
일본인 중에서도 일본인의 발음은~이라든가 말하고 있는 사람은 많지만,
일본인의 발음이라면 보통으로 통하고,
그 나름대로 알아들어 준다고.
결코 완벽하지 않지만.
어쨌든 일본인은 뭐든지 완벽하지 않으면 기분이 풀리지 않는거야.
자학이 지나치단 말이지.
덧붙여서 조선인의 영어는 미국, 영국의 네이티브의 사람이라도 모른다고.
그리고, 모른다라고 말하면, 너희들의 영어가 잘못되고 있다,
URI가 올바르다라고 네이티브 외국인에게 오히려 큰소리 치는 춍.
가엾다 아주.
===========================================================================================



덧글
난 얘들이 지금 한국인이 일본인 까는걸 내가 제목을 잘못 봤나? 했어요....
솔직히 일본의 영어발음이 더 기괴한걸로 알고있는데?
하고 참으려 해도 마쿠도나루도새끼들이!!!
실제로 네델란드라던지 독일 등 유럽에서 온 발음이 쬠 있기 때문에,
섬나라 애들 영어 발음으로 까려고 하는 경우, 웹에서 일단 검색 한번 해보고 하는 것이 좋음.
그래도 섬나라 애들이 저런 생각을 가지고 있다니 의외네...;
적어도 상당히 컴플렉스를 가지고 있을 거라 생각했더만...;;;
영미어와 유럽어의 발성 구조는 완전히 다르다.
한국말과 일본말을 사용해서 완전히 다른 발성구조를 갖고 있는 영미어와 유럽어를 흉내낸다는 것은 대단히 어렵다.
file 을 발음 하는데 있어서 '화일'이라고 쓸 것인지. '파일'이라고 쓸 것인지.
일부 진보적이고 구조적인 표현으로 "ㅎ퐈일" 로 쓸 것인지
여러가지 시도를 해봐도. 근본적으로
ㅍ 와 ㅏ가 한번에 소리가 나는 '파'를 갖고 있는 한국과 일본으로서는
프.. (혹은 흐 혹은 F) + 아일 이 개별 음가를 갖고 발성이 이어져서 나는 것를 표현할 수는
없다.
그나마 orange를 어륀지. 라고 하는 등의 '급진적이면서도 효과저인' 표현을 쓰기도 하지만... 그래봐야 발성구조가 완전히 다른 언어의 음성을 '다른 발성 기반'의 문자로 표현하는 것은
무리다.
한국어는 오래토록 중국어를 표현하는 방식을 개발해 왔기 때문에 이것이 가능하다고 할지 모르겠으나. 중국어의 발성은 한/일의 발성보다 변화와 고저가 심하기 때문에 오랜 세월에 걸쳐 다듬어졌다고 해도 역시 차이가 크다.
그런데 중국어보다 훨씬더 이질적인 발성구조를 갖고 있으면서 교류한지가 고작 5세대 정도 밖에 안되는 영미,구라파의 언어를 한국어/일본어로 표기한다는 것은
언어문화적인 유산을 총동원 하더라도 매우 오랜시간이 걸릴 것이고, 그마저도 '억지춘향'식의 끼워맞추기 이거나 아니면 현실적으로 사용이 불가능한 문자표기법이 될 것이다.
ipa(국제 발음 기호???) 에서도 영미/구라파 위주의 발음기호를 사용하는데.
여기에 가까운 것은 한국말보다는 일본말이다. 일본말은 우리의 종성에 해당하는 받침을 통한 호흡의 단절이 매우 적기 때문에 이어지는 자음에 된소리나 거센소리를 내는 정도로 표현해도 무방핟.
한국말의 표기는 체계적이고 정교하지만 그것은 '추상성'에 기인 하는 것이지. 즉 철학적 기반과 과학적인 방법론에 기인한 것이지 실질적인 음성표기와 발음구조와의 관계에서는 '한국어'에 너무 적합한 나머지(그리고 중국어 표기에 용이한 나머지)
영미/구라파의 언어를 표현하는 것은 매우 힘들다. 거의 불가능하다고 봐야겠다. 아무리 표현을 하려고 해도 외래어 밖에는 안된다. 그러나 그게 약점일 수는 없다고 본다.
영어문자를 들여와서 우리가 쓰면 그만인 것이다. 문화적인 자산, 유산은 '사용하는 사람'이 주인이기 때문이다.
................
우리나라의 언어가 구조적이면서도 실제 발성에서 거리감이 있다는 것은. 문자가 표현하고자 하는 것이. 입말인가 글말인가에 따라 다른데 우리나라의 말은 전적으로 글말에 의존한다.
가수들이 노래를 배우고 적을 때에 실제 문어나 구어를 적지 않고 자신들 만의 발음을 쓰는데 그것이 발성에 편하기 때문이다. 예를 들면... UV의 이태원 프리덤을 보자.
"기타치는 김태원 우리들은 이태원" 이라는 가사를 풀어쓰면
"깃 타 치이 는 기(음) 태원, 우리 드 른 이태원" 이렇게 된다.
가수들이 노래를 자신의 음성에 맞춰서 다듬어 부를 때에 이런 일이 많이 일어난다.
그말은 곧 한글문자가 음성을 표현하는데 입말보다는 글말(문어)에 그리고
실재소리 보다는 입말표현에 맞춰서 쓰여지기 때문이다.
한글은 단어의 형식적인 '요소'들을 표현하면서도 음성하나하나를 만들어야하고,
그걸 실제 말하는 사람의 음성에 담아야한다. ㅇ.ㅇ 한글은 생각보다 어려운 글자이고
지구상의 여러 문자표기법 중에서 상당히 어려운 편에 속한다.
아마도 가장 최근에 생성된 문자이면서 문자생성의 기반에 철학과 과학적인 '형식성'이 상당히 짙게 드리워진 반면, 우연과 습관에 의한 문자생성은 아주 미미하기 때문이다.
ㅇ.ㅇ { 약 17년 전에 대학국어 수업 레포트로 낸 것. 이거 쓰느라고 책 10권 이상 읽었다는... 참고로 전공은... -ㅂ-;;;; 전기공학부-인텔리전트 빌딩시스템... , 예로든 노래는 요즘듣는 노래로 바꿨음.)
정말 the를 왜 쟈-라고 읽는지는 모르겠어요.
딜레마도 지렘마라고 읽던데..
하여간 일본이 f발음이나 장음은 더 유리하겠지만
우리나라 발음상으로 일본어 표기가 어렵다는 걸로 놀리는 것도 아니고 영어 표기가 이상하다고 비웃는게 재미있네요. 역시 자신들은 아시아가 아니라 유럽이라고 생각하나봐요..
일본한테만큼은 그런소리듣고 싶지않음 기본 음이 50개 정도 밖에 없는 주제에
ㅃ도 안되고 뭐, 안되는거 투성이인 놈들이 말이 많죠.....
커피 발음을 지네맘대로 코피 라고 써놓고 뭔소리 하는건지...
문장속에 있으면 구분이 가는데, 그게 소리때문에 구분이 가는건지 한국어 지식때문에 안다고 생각하는건지..
한국 토박이라도 정확하게 발음하는 사람들이 적어서 더 그럴겁니다.
예를 갖추다 할때의 예 발음(이에)
얘야 저것좀 치워(이애)의 얘 발음 차이 정도로 생각하시면 될것같아요
애랑 에가 구분이 안된다면...음
이기는 건 중국인. (펑)
원숭이들한테 발음 지적 받는 건 거 참 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
손잡이의 유무로 cup 을 '코푸'니 모니 나누는 집단주제에 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ참 나